our shoes off when you enter someones home or your own and put on slippers, it's just a sign of respect. Hey, we like to keep our floors as clean as possible. (:Sal also talked about words that can't be directly translated from another language into English or vice versa. There's obviously words in English when directly translated to Polish people would look at you weird such as "what's up" we all use it here almost on a daily basis, but if you said what's up to someone who lives in Poland, they would give you a dirty look and think you're an idiot. The person would answer back with "the sky obviously." If you didn't want to sound like a complete dork you would ask "jak tam" which literally translated is "how there" but it's just the norm...
I'm pretty the saying "What's up" is different in Hebrew, we don't translate it word for word, but there is a saying that we have thats similar to saying what's up. For example we have a direct translation for How are you? but we when we use the direct translation for What's up it just doesn't work.
ReplyDelete